Někteří tvrdí, že francouzština je natolik krásná, že i merde zní jako lichotka. Souhlasíte? My teda ne. Pokud se však chcete naučit nějaké skutečné lichotky, čtěte dál.
Sen spousty holek. Odjet na prázdniny do Francie, potkat svého prince charmant nebo svou princesse charmante (nebuďme homofobní) a… Co dál? Abyste své lásce mohli vylít srdce, případně ji na konci léta pustit k vodě, máme pro vás pár slovíček s tematikou vztahů a randění.
1. Když se vám ten druhý líbí
Il/elle me plaît je základní větička, kterou byste se mohli naučit. Znamená jednoduše ten/ta se mi líbí.
Il/elle est torride použijete třeba mezi svými příteli, když budete chtít říct, že u baru stojí někdo fakt sexy. V češtině to zní podivně, ale představte si anglické he’s hot a jste doma.
Il/elle est canon řeknete, když je ten druhý fakt kus.
Jak se ho/jí zeptat, jestli už někoho nemá?
• Tu es célibataire ? – Jsi zadaný/á?
• Tu sors avec quelqu’un ? – Chodíš teď s někým?
2. Randění a vztah
On a tout de suite accroché: vazba accrocher avec quelqu’un se používá, když chcete říct, že jste si s někým skvěle sedli, dobře si rozumíte a prostě to vypadá nadějně.
Sortir avec quelqu’un znamená chodit s někým. Tu sors encore avec ce mec ? Chodíš ještě s tím týpkem?
Tu me manques, neboli chybíš mi, mon amour!
Jak toho druhého oslovovat?
• Un petit ami / une petite amie
• Un copain / une copine
Obojí znamená přítel nebo přítelkyně.
3. Rozchod
Il/elle me trompe: podvádí mě!
Il/elle voit quelqu’un derrière mon dos znamená, že se ten druhý schází s někým jiným. A za vašimi zády. Ale fuj, to se nedělá!
Laisser tomber quelqu’un řeknete, když se rozhodnete toho druhého opustit. Nebo on vás. Pierre m’a laissé tombé !
Larguer quelqu’un je hovorový způsob, jak vyjádřit, že jste někomu dali kopačky. Vous l’avez largué.
4. A když se nerozejdete?
Zbývá jen jedna věc: se marier, avoir beaucoup d’enfants et vivre heureux à tout jamais ! Neboli po česku vzít se, mít spoustu dětí a žít šťastně až do smrti.